Молодец =)) Иди покупай учебник, по которому я год мучилась, авторы Родригес-Данилевская и Патрушев. Если не найдешь, обращайся, я знаю место, где это зло всегда есть =))
А как читается "ll" - ? как "ль" или как "й" ? - ИМенно в САмой Испании, а не в Латинской Америке.
Как "й". В Латинской Америке -- как "дж"
извиняюсь если гоню, но все же кажется в официальном испанском (Мадрид) должно быть ль (очень легкое) в Барселоне(и других частях Испании) и Латинской Америке й в Аргентине (и нетолько) дж у басков хз на Кубе фиг поймешь
Сообщение отредактировал allial - 29 Oct 2006, 08:05
в официальном испанском (Мадрид) должно быть ль (очень легкое) в Барселоне(и других частях Испании) и Латинской Америке й в Аргентине (и нетолько) дж у басков хз на Кубе фиг поймешь
Ерунда, "ль" не говорят вообще. И не учат, соответственно, тоже =)
Ерунда, "ль" не говорят вообще. И не учат, соответственно, тоже =)
может уже и не говорят, тем паче после отмены буквы ll, мадридского народа не знаю, расслышать самому нереально, как и артикли в речи мексиканцев учат? Оскар Перлин "Испанский Язык", и куча старых преподов, значит еще кто-то учит
Чего?.. О.о Это с каких пор, хотелось бы знать? =)) =))
есть такая вещь как "съезд" или конгресс испанского языка, точно не помню, в инете можно найти и если я правильно помню, не так давно это было одним из его решений гарантию не даю, но ведь про произношение ll как ль в официальной Испании вспомнил верно
и она отсутсвует как отдельная буква алфавита в Нуждин "Учебник современного испанского языка" и Collins "Spanish Dictionary" (reprint 2003)
Кстати в этом словаре коллинза произношение ll дается как в слове million (английском)
и чтото подсказывает что в Мадриде таки продолжают говорить ль (если не трудно уточнить - Рудн качественный вуз - должны знать)
Сообщение отредактировал allial - 30 Oct 2006, 02:56
У меня данные, как бы это сказать, оттуда и есть =)) Преподаватели в Мадриде бывают, иначе какие бы они были преподаватели =))
я постараюсь покопатся в инете и послушать испанскую речь насчет того что произношение могло редуцироваться - бесспорно, а что говорят о артиклях в америке?
и кто-то (мои извинения за намек) утверждала что в Латинской Америке говорят дж для ll, может и с ль та же история? или дж остается линией партии для всей латины? может имеет смысл спросить у рудн-ских перуанцев, эквадорцев, мексиканцев?
если бы это были сведения от преподавателей - как ответ на прямой вопрос, то ответ был бы более содержательным: большая вероятность что их учили где нибудь 1970, и могу спорить что учили говорить ль если они более молодые то им их препады не могли не рассказать как оно было в старые добрые времена очень странно что нанешних студентов эта инфа оминула
короче кроме анализа 2 учебников и 2 словарей я слышал мнение 2 препадав , один закончил рудн и потом работал на кубе переводчиком (где то в 1970), и продолжает совершенствовать свои знания испанских диалектов, общатся с испаноговорящими, в Харькове есть такие студенты, вобщем он далеко не ноль
осмысленность анализа мне подтверждает мое математическое образование (во смеху если таки лажу порю:-)
не смог не вякнуть, пересмотрел-ваю мексиканскую версию dvd "traffic", с майкломдугласом, кэтриндзетаджонс, бенисио дель торо эти мексиканцы не дали даже субтитров испаноязычных частей фильма, так что остался оригинал самое начало фильма встреча генерала салазара с хавьером родригесом первые слова генерала - como te llamas далее не один раз проговаривается глагол llamar
вывод: 1. год назад я говорил с пацаном, который рассказал что он работал штурманом на круизах, его работа была в настройке саморуля, он заходил в кучу портов и общался с пассажирами, на всех языках, я предположил что у него проблемы с выговариванием слов, сам предложил варианты автопилот, английский, вобщем парень оказался наркоманом :( 2. препады рудн не знать произношения этого не могут, южноамериканцы тоже, но вроде народ на сайте знаком лично, значит рудн не вымысел 3. ситуация как с си-ши-щи в слове суши, можно не слышать ль, оно дико похоже на й, надо хорошо прислушиваться чтобы услыхать, я слышал истории подобные о людях не учивших в вузах испанский, но не различить аргентинское дж-ж и стандартное й кажется нереальным 4. я слишком въедлив и с ибо админом хрен поспоришь плюс возраст ?
allial, я не вполне поняла, что ты этой демагогией хотел сказать. Что мексиканцы говорят [джамар]? Или что весь мир говорит [льямар], но мы их неправильно слушаем?
Первый пункт вывода оч познавательный, но его отношения к темя я вообще не вижу =) Второй моему разумению недоступен. Да, РУДН существует, ДА!!! =)) Ему 45 лет уже. Если бы ты общался с носителями языка, ты бы оч быстро понял, что все звуки разные. И в зависимоти от звука меняется смысл слова =) А вот на возраст и админство сваливать вообще нехорошо как-то.
не смог промолчать - скучно и немного поисследовал: по поводу того что ль для ll вообще не говорят - смешно , даже в Мексике часто так говорят и как можно было вообще сказать что в Латинской Америке произносят не й :( Learn Spanish Pronunciation: the letter ll зачем позорить РУДН, даже не извиняюсь :(