IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 
Ответить в данную темуНачать новую тему
> переводы романов о Волкодаве на другие языки
bullmas
сообщение 13 Nov 2006, 19:30
Сообщение #1


Прохожий
*

Группа: Жители
Сообщений: 1
Регистрация: 13-November 2006
Пользователь №: 658



Уважаемые!!! Может ли кто-нибудь подсказать, существуют ли переводы романов о Волкодаве на другие языки?
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Knyaz_Vladimir
сообщение 14 Nov 2006, 17:00
Сообщение #2


Обживающийся
***

Группа: Жители
Сообщений: 64
Регистрация: 20-September 2006
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 373



Сомневаюсь, однако думаю, что в случае успеха фильма, появятся, причём в асортименте. smile.gif


--------------------
А если тебе не по сердцу мой путь -
Выбери свой или выбери с кем,
А мне по барабану вся эта муть,
Я не червонец, чтобы нравиться всем
© Константин Кинчев
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Анатолий_93
сообщение 15 Nov 2006, 22:17
Сообщение #3


Дориец
*****

Группа: Жители
Сообщений: 631
Регистрация: 17-July 2006
Из: Μόσχα
Пользователь №: 128



А меня этот вопрос тоже интересовал, да. Вот надеюсь почитать любимую книгу например на польском! Вот где и как узнать не ведаю...


--------------------
Один в поле воин!




Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Knyaz_Vladimir
сообщение 21 Jan 2007, 10:20
Сообщение #4


Обживающийся
***

Группа: Жители
Сообщений: 64
Регистрация: 20-September 2006
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 373



Мария Васильевна издавалась на сербском "огромным" тиражом в 500 экз


--------------------
А если тебе не по сердцу мой путь -
Выбери свой или выбери с кем,
А мне по барабану вся эта муть,
Я не червонец, чтобы нравиться всем
© Константин Кинчев
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Danmer
сообщение 22 Jan 2007, 13:48
Сообщение #5


Погладь кролика!
******

Группа: Рут Админ
Сообщений: 1342
Регистрация: 20-June 2006
Из: ДустБург
Пользователь №: 104



Именно Волкодав???
Эх, представляю...
Жалко, что не на албанском падонкаффском...
Превед, медвед...
Ну, думаю, америкосы подхватят эстафету и будет Волкодав на бусурманском...
Вскоре...


--------------------
Я хочу отдохнуть...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Морана
сообщение 22 Jan 2007, 14:20
Сообщение #6


Обживающийся
***

Группа: Жители
Сообщений: 62
Регистрация: 12-December 2006
Из: Челябинск
Пользователь №: 1054



мне бы очень хотелось чтобы перевели эту книгу на другие языки! чтобы побольше народу приобщились к ней...однако...очень уж сложно как мне кажется передать тот речевой колорит который присутствует в книге.
я имею ввиду тот славянский выговор, которым богат "Волкодав"...


--------------------
Как помолиться, чтоб сбылся несбыточный сон?
Ляжет прямая дорога, светла и чиста...
Белые крылья скрывает седой горизонт.
Чёрные крылья всё ниже, все ниже свистят...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Danmer
сообщение 22 Jan 2007, 15:04
Сообщение #7


Погладь кролика!
******

Группа: Рут Админ
Сообщений: 1342
Регистрация: 20-June 2006
Из: ДустБург
Пользователь №: 104



Я вот так же боялся. как переведут фильм, а посмотрел - проще простого...
Так и с книгой...
Кто не знает русского - тому её не понять!


--------------------
Я хочу отдохнуть...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Анатолий_93
сообщение 22 Jan 2007, 19:34
Сообщение #8


Дориец
*****

Группа: Жители
Сообщений: 631
Регистрация: 17-July 2006
Из: Μόσχα
Пользователь №: 128



тоже правильно. однако тот же сербский - славянский язык. так и...
вобщем да.. я вот не представляю себе это первое славянское фэтази на другом языке. хотя может на славянских языках получится. в силу того что.

да и фильм будет проще простого перевести на бусурманский потому как нет в нем никаких таких языковых особенностей которые были в книге - тоисть я отклоняю вариант"также и с книгой"


--------------------
Один в поле воин!




Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Knyaz_Vladimir
сообщение 23 Jan 2007, 09:49
Сообщение #9


Обживающийся
***

Группа: Жители
Сообщений: 64
Регистрация: 20-September 2006
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 373



МС сказала, чтоеё была очень смешно читать это издание. Половина слов-то знакома.


--------------------
А если тебе не по сердцу мой путь -
Выбери свой или выбери с кем,
А мне по барабану вся эта муть,
Я не червонец, чтобы нравиться всем
© Константин Кинчев
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Кэл
сообщение 28 Jan 2007, 18:00
Сообщение #10


Новосёл
**

Группа: Жители
Сообщений: 28
Регистрация: 25-April 2006
Из: Санкт-Петербург
Пользователь №: 59



Видела книгу М.Семеновой на литовском.


--------------------
Крылатая...
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Kruk
сообщение 16 Aug 2007, 11:45
Сообщение #11


Новосёл
**

Группа: Жители
Сообщений: 46
Регистрация: 15-August 2007
Пользователь №: 2439



Цитата
Так и с книгой...
Кто не знает русского - тому её не понять!

Полностью согласен с тобой. Но считаю что ОБЯЗАТЕЛЬНО!!! и в ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ! нужно перевести её для наших западных братьев славян. Для Польши, Украинцев, Беларусов... и т.д. ОНИ ПОЙМУТ.


--------------------
Изображение
Изображение
Изображение
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Юрко
сообщение 23 Oct 2009, 12:22
Сообщение #12


Новосёл
**

Группа: Жители
Сообщений: 41
Регистрация: 12-October 2009
Из: Россия
Пользователь №: 10527



Я бы хотел увидеть перевод романа на немецкий. Было бы забавно biggrin.gif
Конечно, я согласен с высказываниями пользователей, что "Волкодав" самобытен и в переводах на другие языки потеряет красоту выговора.
Но мы же читаем те же скандинавские сказания в переводе на русский, и вообще здесь все зависит от качества перевода. cool.gif
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Сокол
сообщение 14 Nov 2009, 06:39
Сообщение #13


Новосёл
**

Группа: Жители
Сообщений: 41
Регистрация: 2-December 2008
Пользователь №: 5160



Цитата(bullmas @ 13 Nov 2006, 19:30) *
Уважаемые!!! Может ли кто-нибудь подсказать, существуют ли переводы романов о Волкодаве на другие языки?


Наверное, не буду оригинален, если скажу, что переводы - будут.
Как я понял, - на сербский язык - уже перевели - только не знаю, все ли книги.
Однако, в принципе, почему бы и нет?
Книги - отменные.

"Ведьмак" ведь был переведён с польского языка на руссукий.
И дело даже не в том, что были фильмы.
Фильмов о Волкодаве могло и вовсе не быть.
На мой взгляд, всё определяется качеством кники + её популярностью.

А уж популярности книгам о Волкодаве не занимать!
Сколько раз видел в метро:
Каждый второй человек в вагоне читает "Волкодава".
Особенно это было заметно, когда первые две книги вышли!

Другой вопрос, - будут ли переводить книги о Волкодаве на неславянские языки.
Славянам-то "Волкодав", - как родной!
Хоть русским, хоть болгарам, хоть чехам, хоть полякам и так далее...
А вот прочие, ИМХО, могут и не врубиться в колорит данных книг.

Сообщение отредактировал Сокол - 14 Nov 2009, 06:41


--------------------
"...благородная смерть - это сокровище, и каждый достаточно богат, чтобы купить его".

К.С. Льюис, "Последняя Битва".
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение
Yanika
сообщение 12 Sep 2010, 20:38
Сообщение #14


Прохожий
*

Группа: Жители
Сообщений: 6
Регистрация: 27-August 2010
Пользователь №: 10877



Я трудно представляю, как можно перевести Волкодава, например, на английский. Хотя перевести-то можно, но очень многое потеряется и книга будет уже совсем не та... dntknw.gif
Перейти в начало страницы
Вставить ник
+Цитировать сообщение

Ответить в данную темуНачать новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

Текстовая версия Сейчас: 20th November 2017 - 14:36<{td}>
Наши партнёры: