Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Мария Семёнова | Творчество писательницы _ Волкодав _ переводы романов о Волкодаве на другие языки

Автор: bullmas 13 Nov 2006, 19:30

Уважаемые!!! Может ли кто-нибудь подсказать, существуют ли переводы романов о Волкодаве на другие языки?

Автор: Knyaz_Vladimir 14 Nov 2006, 17:00

Сомневаюсь, однако думаю, что в случае успеха фильма, появятся, причём в асортименте. smile.gif

Автор: Анатолий_93 15 Nov 2006, 22:17

А меня этот вопрос тоже интересовал, да. Вот надеюсь почитать любимую книгу например на польском! Вот где и как узнать не ведаю...

Автор: Knyaz_Vladimir 21 Jan 2007, 10:20

Мария Васильевна издавалась на сербском "огромным" тиражом в 500 экз

Автор: Danmer 22 Jan 2007, 13:48

Именно Волкодав???
Эх, представляю...
Жалко, что не на албанском падонкаффском...
Превед, медвед...
Ну, думаю, америкосы подхватят эстафету и будет Волкодав на бусурманском...
Вскоре...

Автор: Морана 22 Jan 2007, 14:20

мне бы очень хотелось чтобы перевели эту книгу на другие языки! чтобы побольше народу приобщились к ней...однако...очень уж сложно как мне кажется передать тот речевой колорит который присутствует в книге.
я имею ввиду тот славянский выговор, которым богат "Волкодав"...

Автор: Danmer 22 Jan 2007, 15:04

Я вот так же боялся. как переведут фильм, а посмотрел - проще простого...
Так и с книгой...
Кто не знает русского - тому её не понять!

Автор: Анатолий_93 22 Jan 2007, 19:34

тоже правильно. однако тот же сербский - славянский язык. так и...
вобщем да.. я вот не представляю себе это первое славянское фэтази на другом языке. хотя может на славянских языках получится. в силу того что.

да и фильм будет проще простого перевести на бусурманский потому как нет в нем никаких таких языковых особенностей которые были в книге - тоисть я отклоняю вариант"также и с книгой"

Автор: Knyaz_Vladimir 23 Jan 2007, 09:49

МС сказала, чтоеё была очень смешно читать это издание. Половина слов-то знакома.

Автор: Кэл 28 Jan 2007, 18:00

Видела книгу М.Семеновой на литовском.

Автор: Kruk 16 Aug 2007, 11:45

Цитата
Так и с книгой...
Кто не знает русского - тому её не понять!

Полностью согласен с тобой. Но считаю что ОБЯЗАТЕЛЬНО!!! и в ПЕРВУЮ ОЧЕРЕДЬ! нужно перевести её для наших западных братьев славян. Для Польши, Украинцев, Беларусов... и т.д. ОНИ ПОЙМУТ.

Автор: Юрко 23 Oct 2009, 12:22

Я бы хотел увидеть перевод романа на немецкий. Было бы забавно biggrin.gif
Конечно, я согласен с высказываниями пользователей, что "Волкодав" самобытен и в переводах на другие языки потеряет красоту выговора.
Но мы же читаем те же скандинавские сказания в переводе на русский, и вообще здесь все зависит от качества перевода. cool.gif

Автор: Сокол 14 Nov 2009, 06:39

Цитата(bullmas @ 13 Nov 2006, 19:30) *
Уважаемые!!! Может ли кто-нибудь подсказать, существуют ли переводы романов о Волкодаве на другие языки?


Наверное, не буду оригинален, если скажу, что переводы - будут.
Как я понял, - на сербский язык - уже перевели - только не знаю, все ли книги.
Однако, в принципе, почему бы и нет?
Книги - отменные.

"Ведьмак" ведь был переведён с польского языка на руссукий.
И дело даже не в том, что были фильмы.
Фильмов о Волкодаве могло и вовсе не быть.
На мой взгляд, всё определяется качеством кники + её популярностью.

А уж популярности книгам о Волкодаве не занимать!
Сколько раз видел в метро:
Каждый второй человек в вагоне читает "Волкодава".
Особенно это было заметно, когда первые две книги вышли!

Другой вопрос, - будут ли переводить книги о Волкодаве на неславянские языки.
Славянам-то "Волкодав", - как родной!
Хоть русским, хоть болгарам, хоть чехам, хоть полякам и так далее...
А вот прочие, ИМХО, могут и не врубиться в колорит данных книг.

Автор: Yanika 12 Sep 2010, 20:38

Я трудно представляю, как можно перевести Волкодава, например, на английский. Хотя перевести-то можно, но очень многое потеряется и книга будет уже совсем не та... dntknw.gif

Форум Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)